Tagalog Lesson
See Video Lesson Below.
Aim: This lesson aims to give you Tagalog translations on naming places with Nouns. All nouns (PLACES) are in BOLD TEXT.
People, animals, places, and things need names. A term for an idea, be it real, workable idea or a fantasy is a noun. The part of speech that names them is a NOUN.
Vocabularies for this Lesson:
English Nouns | Tagalog Nouns |
Philippines | Pilipinas |
Manila | Maynila |
Mindanao | |
General Santos City | |
city | lalawigan |
place | lugar |
island | isla |
province / countryside | probinsiya |
farm | bukid |
beach | tabing dagat |
hotel | hotel / otel |
Other Links: |
A Dialogue (English to Tagalog Translations – A more elaborate explanation is below)
Peter: Where are you from? (Taga-saan ka?)
Maria: I am from the Philippines. (Taga Pilipinas po ako.)
Peter: Where in the Philippines are you from? (Saan ka sa Pilipinas?)
Maria: Mindanao.
Peter: Where in Mindanao? (Saan sa Mindanao?)
Maria: General Santos City. (Sa General Santos City po.)
Peter: How far is it from Manila? (Gaano kalayo sa Maynila?)
Maria: Far, you need to take an airplane or a ship to reach our place. (Malayo po, kailangan mong sumakay ng eroplano o barko para makapunta ka sa lugar namin.)
Peter: Is that so? (Ganoon / Ganun ba?)
Maria: What do you know about the Philippines? (Ano po ang alam niyo tungkol sa Pilipinas?)
Peter: A little bit. (Kaunti / Konti lang.)
Maria: Do you know that the Philippines has 7,107 islands. (Alam niyo po ba na ang Pilipinas ay may 7,107 (pitong libo’t isang daang at pitong isla)).
Peter: Really! (Talaga!)
Maria: The Philippines is just small and we are surrounded by water. (Ang Pilipinas ay maliit lamang at napapaligiran kami ng tubig.)
Peter: Interesting! (Nakakawili!)
Maria: Life in the countryside or province is different from life in Manila. (Ang buhay sa probinsiya (countryside) ay iba sa buhay sa Maynila.)
Maria: Manila is the center for commercialism. (Ang Maynila po ang sentro ng komersiyalismo.)
Maria: In our province, we have lesser population and there are many beaches and farms to visit. (Sa aming probinsiya po, mas kaunti ang mga tao at maraming tabing dagat at bukid na puwedeng puntahan.)
Peter: What is the best possible transportation to see those places? (Ano ang pinakamainam na puwedeng sakyan para mapuntahan mo iyong mga lugar?)
Maria: There are jeepneys, tricycles, cars that can be rented. If you you know someone, they will be happy to take you around. (May mga dyip, tricycle o kotse na puwedeng rentahan. Kung may kilala ka, ikagagalak nilang maipasyal ka.)
Peter: Pretty fun! (Ang saya!)
Maria: Sure! (Tama po!)
Peter: Where will I stay? Is there a hotel there? (Saan ako puwedeng maglalagi? Meron bang hotel doon?)
Maria: Yes, there are some and some are within the beaches. (Opo, mayroon at ang iba ay mismo sa tabing dagat.)
Peter: Is there a place close to buy foods? (Mayroon bang mabibilihan ng makakain na malapit?)
Maria: There are many fresh fruits and vegetables around the province. (Mayroon at maraming presko na prutas at gulay sa probinsiya.)
Peter: Ok, I will go around Manila when I go to the Philippines but I would like to visit the provinces also. (Sige lilibutin ko ang Maynila pag pumunta ako sa Pilipinas pero gusto ko ring bisitahin ang mga probinsiya nito.)
Maria: That’s a good plan. (Magandang plano po iyan.)
Peter: I hope you will be there when I visit. (Sana nandoon ka pag bumisita ako.)
Maria: It is possible! (Maaari po!)
Peter: Thanks for the information. (Salamat sa impormasyon.)
Maria: You’re welcome. (Walang anuman po.)
The Same Dialogue As Above (A more elaborate explanation/approach.)
Peter: Taga-saan ka? (Where are you from?)
The word “taga” above is used for interrogation. It refers to a place – “where” and “place where you live”.
More examples:
Taga-saan ba ang kasintahan mo? (Where is your boyfriend/girlfriend from?)
Taga-saan ang kaibigan mo? (Where is your friend from?)
Eliminate the word “taga”
Saan ka nakatira? (Where do you live?)
Saan nakatira ang kasintahan mo? (Where does your boyfriend/girlfriend live?)
Saan nakatira ang kaibigan mo? (Where does your friend live?)
Maria: Taga Pilipinas po (optional) ako. (I am from the Philippines.)
The word “po” in any statement is optional. It emphasizes respect to the person you are talking with.
The word “taga” can also be used as a prefix in reference to a place for declarative statements.
More Examples:
Taga-Norte ako. (I am from the North.)
Tagarito ako. (I am from here.) The word “here” is an adverb but because of the word Taga it becomes noun in Tagalog.
Taga General Santos City ako. (I am from General Santos City.)
Peter: Saan ka sa Pilipinas? (Where in the Philippines are you from?)
Maria: Mindanao.
Peter: Saan sa Mindanao? (Where in Mindanao?)
Other Examples using the word “Saan” for Interrogation.
Saan sa Pilipinas? (Where in the Philippines?)
Saan sa lugar ninyo? (Where in your place?)
Maria: General Santos City po. (General Santos City.) Again the word “po” is optional.
Peter: Gaano kalayo sa Maynila? (How far is it from Manila?)
gaano – how
kalayo – far
sa Maynila – from Manila?
Other Examples using “Gaano”.
Gaano kalayo ang lugar ninyo? (How far is your place?)
Gaano katagal ang biyahe? (How long is the trip?)
Maria: Malayo po, kailangan mong sumakay ng eroplano o barko para makapunta ka sa lugar namin. (Far, you need to take an airplane or a ship to reach our place.)
malayo – far
kailangan mong – you need
sumakay – take/ride
eroplano – airplane
barko – ship
makapunta – reach
lugar namin – our place
Peter: Ganoon / Ganun ba? (Is that so?)
Maria: Ano po ang alam niyo tungkol sa Pilipinas? ( What do you know about the Philippines?)
ano – what?
“po” is optional
ang alam niyo – you know
tungkol sa Pilipinas – about the Philippines
Peter: Kaunti / Konti lang. (A little bit.)
Maria: Alam niyo po ba na ang Pilipinas ay may 7,107 (pitong libo’t isang daan at pitong isla). (Do you know that the Philippines has 7,107 islands.)
alam niyo – do you know
“po” is optional
may – has
isla – island
ang Pilipinas – the Philippines
Peter: Talaga! (Really)
Maria: Ang Pilipinas ay maliit lamang at napapaligiran kami ng tubig. (Philippines is just small and we are surrounded by water.)
ang Pilipinas – the Philippines
ay maliit lamang – is just small
napapaligiran – surrounded
ng tubig – by water
Peter: Nakakawili! (Interesting!)
Maria: Ang buhay sa probinsiya (countryside) ay iba sa buhay sa Maynila. (Life in the countryside or province is different from life in Manila.)
ang buhay – life
probinsiya – province
iba – different
Maynila – Manila
Maria: Ang Maynila po ang sentro ng komersiyalismo. (Manila is the center for commercialism.)
ang Maynila – Manila
“po” is optional
ang sentro – the center
komersiyalismo – commercialism
Maria: Sa aming probinsiya po, mas kaunti ang mga tao at maraming tabing dagat at bukid na puwedeng puntahan. (In our province, we have lesser population and there are many beaches, farms to visit.)
sa aming probinsiya – in our province
kaunti / konti – lesser
mga tao – population
maraming – many
tabing dagat – beaches
bukid – farms
puntahan – visit
Peter: Ano ang pinakamainam na puwedeng sakyan para mapuntahan mo iyong mga lugar? (What is the best possible transportation to see those places?)
ano – what
pinakamainam – best
puwedeng – possible
sakyan – transportation
para mapuntahan – to see
iyong – those
mga lugar – the places
Maria: May mga dyip, tricycle o kotse na puwedeng rentahan. Kung may kilala ka, ikagagalak nilang maipasyal ka. (There are jeepneys, tricycles, cars that can be rented. If you you know someone, they will be happy to take you around.)
may mga – there are
mga dyip – jeepneys
kotse – car
puwedeng – can be
rentahan – rent
Peter: Ang saya! (Pretty fun!)
Maria: Tama po. (Sure!)
Peter: Saan ako puwedeng maglalagi? Meron bang hotel doon? (Where will I stay?. Is there a hotel there?)
saan – where
maglalagi – stay
meron – is there
Maria: Opo, mayroon at ang iba ay mismo sa mga tabing dagat. (Yes, there are some and some are within the beaches.)
opo / oo – yes
mayroon – there are
ang iba – some
within the beaches – sa mga tabing dagat
Peter: Mayroon bang mabibilihan ng makakain na malapit? (Is there a place close to buy foods?)
mayroon bang – is there
mabibilihan – a place to buy (this phrase is translated to just one tagalog term which is a noun.)
malapit – close
makakain – foods
Examples of Nouns (Places and Things) that use the prefix “Ma”
- Malalanguyan – a place to swim
- Matataniman – a place to plant
- Mabubungkal – a thing to cultivate
- Malilinis – a thing to clean
- Maaakyat – a thing to climb
- Magagamit – a thing to use
- Maluluto – a food to cook
Maria: Mayroon at maraming presko na prutas at gulay sa probinsiya. (There is and there are many fresh fruits and vegetables around the province.)
mayroon / meron – There is
maraming – many
presko – fresh
prutas – fruits
gulay – vegetables
sa probinsiya – around the province
Peter: Sige lilibutin ko ang Maynila pag pumunta ako sa Pilipinas pero gusto ko ring bisitahin ang mga probinsiya nito. (Ok, I will go around Manila when I go to the Philippines but would like to visit the provinces also.)
sige – ok
lilibutin – will go around
gusto ko rin – would like
bisitahan – visit
provinces – mga probinsiya
Maria: Magandang plano po iyan. (That is a good plan.)
maganda – good
plano -plan
“po” is optional
iyan – that
Peter: Sana nandoon ka pag pumunta ako. (I hope you will be there when I visit.)
sana – I hope
nandoon ka – you will be there
pag – when
ako – I
pumunta / bumisita – visit
Maria: Maaari po. (It is possible!)
Peter: Salamat sa impormasyon. (Thanks for the information.)
Maria: Walang anuman po. (You’re welcome!)
SEE PART 1 – Naming People with Nouns
PART 3 – Naming Things with Nouns
Other Lessons: Learn Tagalog ; Tagalog Video Lessons
Do you need Free Translations?
Submit your text to FREE HUMAN TRANSLATIONS.